Παρασκευή, 30 Μαΐου 2014

ΑΔΗΜΟΣΙΕΥΤΟ -ΠΟΘΗΤΗ ΠΑΤΡΙΔΑ ΣΠΛΑΧΝΙΚΗ ΑΓΚΑΛΙΑ Οδυσσέας Λαέρτης





ΣΤΗΝ   ΠΟΘΗΤΗ ΠΑΤΡΙΔΑ 

ΣΤΗΝ  ΣΠΛΑΧΝΙΚΗ ΑΓΚΑΛΙΑ 


Οδυσσέας Λαέρτης 

Στην πρώτη ρότα ,πανιά λινά με άνεμο φουσκωμένα 
στο σμίξιμο των θαλασσών 
κύκλος αστράφτει πύρινος
στο κατάρτι μπλεγμένος ,φως
με το γαλάζιο πέπλο μιας Θεάς ταξιδεύω
του χωρισμού τα δάκρυα μαζεύω
***
Ευλογημένο το νερό ,η γη
η φωτιά, το αγέρι που πλάθουν την
ψυχή και του ανθρώπου το κορμί
πουλί ο νους ,και ο λόγος ωκεανός
με τις αλμυρές χούφτες μου
έπλασα Θεό
μαζί του πάλεψα στον λυτρωμό ,στον χαμό
***
Tα πρώτα αστέρια
στον ουρανό κρεμάστηκαν
καλοσήμαδο λαχταρώ του ουρανού αστέρι
καρπό να δέσει
φαρδιά απλωμένα στον άνεμο τα χέρια
η ψυχή πλάστηκε στο ριζικό του ανθρώπου
λεύτερη, μέσα στην ερημιά ολόρθοι
ξεχωρισμό δεν έχουν
στην γαλάζια μνήμη σύντροφοι μου παλιοί
την αλήθεια ντυμένοι
***
Το ταξίδι πολύ
σκόρπισε η ψυχή ,ξεφυλλισμένο ρόδο
το μυστικό καρπό γευτήκαμε
και όλα τα λησμονήσαμε, άδειασε ο κόσμος όλος
στις θύελλες
και στο μυστικό θάνατο ταξίδεψε η ψυχή
στην Σκύλλα και την Χάρυβδη συντριβήκαμε


Ανθεμόεσσα, μαγεμένοι από το γλυκό τραγούδι στις σειρήνες της ψυχής ξεχαστήκαμε, μα στο αρμένισμα αντέξαμε και στην γνώση τη νέας ζωής



Σώπα καρδιά μου
ο ήλιος και η γη άλλαξε
φθάνουμε σε μια αγκαλιά
πλατιά ,σπλαχνική
στης ποθητής πατρίδας
το κορμί , Ιθάκη




Home of craving

Visceral AT ARMS

Odysseus Laertes

In the first rotavirus linen sails with wind inflated
At the meeting of the seas
circle sparkles fiery
the mast tangled , light
with blue veil of a Goddess travel
separation tears gather
***
Blessed water , land
the fire , the breeze coined the
soul and the human body
bird mind , and why ocean
with salty handfuls me
God created you
I fought with him in the redemption , the loss
***
The first stars
hung in the sky
a good sign hanker sky star
wrist to tie
wide spread in the wind hands
soul coined the root of human
Lefteris in the wilderness olorthoi
indistinguishable
the blue memory My old comrades
truth dressed
***
The long journey
scattered soul , rose that lost leaves
the secret fruit tasted
and all forgotten , emptied the whole world
storms
and secret death traveled soul
the Scylla and Charybdis were lost

journey to the magical , enchanted by the sweet song of the sirens soul forgotten , but in sailing trips endured and knowledge in the new life
Hush my heart
the sun and the earth has changed
arrive in a hug
wide, visceral
Joined Pothiti homeland
the body, Ithaca


Πέμπτη, 29 Μαΐου 2014

ΧΡΩΜΑ ΜΠΛΕ ΒΑΘΥ-ΑΔΗΜΟΣΙΕΥΤΟ




ΧΡΩΜΑ ΜΠΛΕ ΒΑΘΥ

Βερόνικες  ,βέρβενες,   βελούδινοι ελαίαγνοι  
Χρυσοκίτρινα Φορσύθια στην κίτρινη όχθη 
της θάλασσας   ανθοί
 σαν χέρια που απλώνονται
με τις φλέβες στο νερό  
στο δρόμο της μοίρας

***

Στον ρυθμό του φλοίσβου
και με τα  φτερουγίσματα των πουλιών
άνοιξα  τα πανιά μου στις  θάλασσες του κόσμου
για  όμορφα ταξίδια, για  το μοίρασμα   
στην περιπλάνηση μου
Το νερό χαρίζεται στην ύπαρξη
χρώμα μπλε βαθύ ………..
θα ανταμωθούμε ξανά Ω!! αγαπημένη, όταν
η νιότη θα αποκοιμηθεί

***

Στις  άγριες φουρτούνες του Χειμώνα
κόντρα στον άνεμο και  την αλμύρα
με σπασμένα κουπιά
 με σκαρί ακυβέρνητο
  αγκάλιασα την ελπίδα

***

Μέρες και νύχτες  εκεί
που σμίγει ο Ουρανός με την θάλασσα
εκεί  που οι σειρήνες σε καλούν ηδονικά
στα  φωτεινά των ήχων  θραύσματα
λησμονήθηκα
 σε ένα γαλάζιο βάραθρο και
στων κυμάτων τον ακατέργαστο έρωτα

***

Μα στου  καλοκαιριού το φως  και στο γλυκό φιλί
στα ξεχασμένα κοράλλια της ζωής
στις νοσταλγικές υποσχέσεις
και στα ασχημάτιστα κοχύλια
με  την σοφία την ηθική   και  την γνώση
μια μέρα


πίσω, νικητής γύρισα
















DEEP BLUE 

Speedwell , verbena , velvet Shrubs
Golden yellow flowers in yellow coast 
sea of blossoms
like hands spread
veins in the water
the road of destiny

***

The rate of Flisvou
and the fluttering of birds
I opened my sails the seas of the world
for beautiful trips for sharing
in my wandering
The water gives the existence
deep blue ...........
will be reunited Oh ! beloved, when
The youth will have slept

***

In fierce storms of winter
against the wind and the salty
with broken oars
rudderless boat
embraced the hope

***

Days and nights there
that meets the sky with the sea
where the sirens to call hedonic
the bright sounds fragments
forgotten
a blue pit and
the raw love of the waves

***

In summer light and sweet kiss
forgotten in coral life
the nostalgic promises
and unformed shells
the moral wisdom and knowledge
a day
behind winner turned 



Δευτέρα, 26 Μαΐου 2014

Muhammad Shanazar Ο ΠΟΙΗΤΗΣ Ο ΑΝΘΡΩΠΟΣ Ο ΦΙΛΟΣ

Thanks MUHAMMAD

From CV distinguish two proposals with deep emotion

1.“A single drop of human blood possesses more worth than all treasures that the Earth contains”.

2.He wants to see the world in perfect concord, free of violence, wars and weapons

The presence of the poet 
Muhammad Shanazar my blog with honors 
notably


A few poems from his collection 
VOYAGES AND VISIONS

Η παρουσία  του ποιητη 
Muhammad Shanazar 
στο Ιστολόγιο μου με τιμά 
Ιδιαίτερα 

Απο το βιογραφικό ξεχωρίζω δυο προτάσεις που με συγκινησαν βαθια 

1. «Μία μόνο σταγόνα του ανθρώπινου αίματος 
αξίζει περισσότερο από 
όλους τους θησαυρούς που περιέχει  ολη  η Γη". 

2.θέλει να δει τον κόσμο σε τέλεια αρμονία, 
χωρίς βία,πολέμους και όπλα

Λίγα ποιήματα απο την συλλογή του 
VOYAGES AND VISIONS


Muhammad Shanazar, a famous contemporary poet from Pakistan, was born into a poverty stricken family in a village of Sub Division Gujarkhan District Rawalpindi, Pakistan, on 25th Nov., 1960. He got early education from the local school. He passed SSC Examination from Government High School Mandra, Intermediate from Government Hashmat Ali Islamia College, Rawalpindi, and Graduation from Gordon College, Rawalpindi, and M.A in English Literature, from University of the Punjab. After Post-graduation he served three years as a constable in Police Department. He found it uncongenial to his temperament and decided to leave it, meanwhile luckily he came upon an opportunity to join the Department of Education (Technical Wing) as a lecturer in English Language and Literature. At present he is Assistant Professor in Higher Education Department, and has been posted at Govt. Institute of Commerce Rawalpindi Canit.  He started seriously writing poetry with specific purpose behind it in 1998. He chose English to express the voice of his conscience. He is an author of three poetry books, The Cold Stars, Gems, and The Dance of Darkness. The prime objective he has been working for is to make humanity aware of the sanctity of human life i.e. “A single drop of human blood possesses more worth than all treasures that the Earth contains”. Voices Network from North Carolina U.S.A placed him among the prominent contemporary poets by awarding him the International Special Distinction “Poet in Residence” in 2004. Since then being one of the Poetry Judges of online international poetry contests hosted by Voices Network, he has been judging the poems. He also worked as an International Poetry Ambassador in Pakistan on the behalf of Voices Network, North Carolina and held several poetry reading sessions, to promote peace through poetry. Poemhunter of France and Bollywood of India chose him one of the ‘Top 500 Poets in the World’, World Society of Poets bestowed upon him honour by placing him among the prominent contemporary poets of the world. Govt. of Pakistan, Ministry of Education awarded him the award of “Promotion In Children Literature” with the cash prize RS 10000/= , 22nd World Congress of Poets included him in the list of United Poets Laureate International. International Poetry Translation and Research Centre China awarded him “The International Best translator Prize 2012”.  World Poetry Movement USA published him in the World Anthology “The Best Poets and Poems of 2012”; he also had been The President of the Jury constituted for Frang Bardhi Albanian Literary Prize 2013. His work has been published in several international anthologies; he got himself recognized as a poet against war. He received appreciation from all around the world for his highly intellectual work. Besides, creative work he has translated many poems and fictions of contemporary poets and writers. Through his poetry he preached universal peace, brotherhood and harmony, he wants to see the world in perfect concord, free of violence, wars and weapons.

A Desire I wish I were a seasonal bird, that travels flying around the world, with sweet companionship of a partner, whose heart knows nothing except, faithfulness, how to share the pangs. Then I fly with the delighted light heart, caring least the self-made boundaries, of the countries or continents, across the foaming wavy seas; to search, the land, plains or isolated valleys, where neither one makes victim the other, nor playfully breaks the brittle hearts, nor does cast fear holding the fatal guns. I would then chirp on the far off shores, and dance along the ballet of the waves, away from the polluted and violent world of man, of which each nook and corner, smokes, smoulders and smells with hateful, explosives amid the shattered cottages.


Μια επιθυμία

Θα ηθελα να ημουν ενα πουλί που μεταναστευει
που ταξιδεύει και πετα σε ολον τον κόσμο
με την γλυκιά συντροφιά ενός συντρόφου 
του οποίου η καρδιά δεν γνωρίζει τίποτα εκτός, 
απο την πίστη, πώς να μοιράζεται τους πόνους.

Τότε πετω με χαρουμενη ελαφριά καρδια
με ελάχιστη φροντιδα για τον εαυτο μου
πάνω απο τις χώρες η τις Ηπείρους 
καθώς περνώ την αφρισμενη κυματώδη θαλασσα και αναζητώ
την γή, τις πεδιαδες η τις απομονωμένες κοιλάδες
που δεν ακουμπω ουτε το ενα ουτε το αλλο
και δεν φοβάμαι μηπως με τα παιχνιδια η τα θανατηφόρα οπλα
σπασουν τις ευθραστες καρδιες μας

Στη συνέχεια θα ήθελα να κελαηδώ στις μακρινές ακτές 
και να χορεύω μαζί με το μπαλέτο των κυμάτων 
μακριά από το μολυσμένο και βίαιο κόσμο των ανθρώπων
των οποίων κάθε μέρος και γωνία, 
υπαρχει μίσος που υποβόσκει 
σαν τον καπνό απο την εκρηξη 
ανάμεσα στα γκρεμισμενα σπίτια.





VOYAGES AND VISIONS
By

Muhammad Shanazar

He Wasn’t A Stranger
I awoke rubbing my eyes, 
For someone disturbed my sleep; 
A figure I witnessed in the light, 
The intruder made me perplexed, 
Though the door and all windows were shut, 
Even a fly had no slit to prod her head, 
Yet he entered into my sleeping-room, 
And I was marvelled, baffled more and more; 
I stifled my shriek lest he should be an angel, 
Or an agent, ministering the hell.

He was roughly clad, his dress was ragged, 
No better than a scarecrow with torn sleeves and hems, 
He had long dishevelled hair
With entangled bits of straw, 
His mouth dribbled, his fleshy belly was round, 
Skin all black with many coats of filth, 
Hands with the fingers long, enormously nailed, 
The eyes were horrible,
Grey sightless, gave no impressions.

Overcoming morbid I questioned,
"O! Stranger who are you, 
How did you hop in, what mischief you intend to do?" 
He jerked his dribbling jaws and responded, 
"I am no stranger, I didn’t hop in,
I live with you since your birth,
for I am your inner-self."

Sarcastic Remarks

Poetic mind knows no bounds,
No confining walls of time and space,
Now plunges into the abyss of past,
Then climbs the stairs leading,
To heightening zones, zenith of future,
Wherefrom he sees, catches visions,
Of encroaching events, pleasant or painful,
Riding on the slimy, slippery back of time.

A winged dream wafted me and placed,
Softly thousands of years far behind,
Beside the circle of shrewd shepherds,
Where the joking folk gathered around
The reverend, esteemed, glorified figure.

Abased He in the middle of the ring,
Wrapping his head with a faded kerchief,
A woolen bag hung down his shoulder,
Amid the sarcastic smiles with patience,
Suppressing the wrinkles of his worry,
Delivered He to the deviated crowed,
The sermon, preached He the commands,
And recited He to them the verses of God.

One of the audience did me whisper,
Pointing to the figure, making a gesture,
“He is David (A.A), the prophet of God,
Teaches His nation the sacred commands,
And in return the majority pass,
Jokingly the sarcastic remarks.”



Three Suns

The sooty hands guide to the black lands,
Where eyed and uneyed do become equal,
And the victims swell priding upon blindness.
How should I praise the Laudable Lord,
Who made me explore the worlds distant,
Where wisdom willingly weeps but love leaps,
When finds opened amazing truths ahead.
Standing at the base of a mountain high,
Saw I the erect tops kissing the skies
That cast thick shade extending to the west;
Grey rocks were bare yet vegetated it was,
With the tall trees and grass green.
Neither hot nor cold was the climate,
As we feel in the month of March,
In the plain of Five Flowing Waters,
Freshening minds of the depressed souls,
After awakening from the trance of winter.
In front to the west scene enchanted me well,
The tops were clad with the forest dense,
As the northern peaks wear green covering,
The idle clouds floated with the slow move,
Some dark, some were like flakes of cotton,
Still un-ravished by the touch filthy hands,
As monsoon winds drift in the month of August;
Passed through being fondled with the gentle waft,
Some clang still against the rising tops,
Seemed whispering the secret brought from
The world above, high up, to impart.
Stunned was I to find the seasons four
Of Indian plains, blended into one great,
Behind the mountain then found uprising lights,
Glares reflected on the rim-like crest.
Curiosity made me run, and in haste I ran,
To see the brightening source of radiance,
Mounted I in front on the vantage top,
And saw the sight that suspended my wisdom frail.
Ah! Easy is it to speak but hard is to imagine,
Three suns were ascending with perceptible move,
In row, of equal size and brightening blaze,
Much bigger, brighter than the Sun of the Earth,
That shines in the Asian skies in June,
The outer rims were almost touching one another.
Below then I found a crowed of men,
Some sat on cots; some were entertaining the guests,
One escorted me to have my own share,
Then I return to the sweet-fake world of assumed reality,
The next morn ah! I learnt a thing woeful,
My Master, my Guide, the Source of sight,
Departed to the zone of eternity leaving behind,
Three sons to spread around the light of faith.



Παρασκευή, 23 Μαΐου 2014

Ανθοί της φωτιάς






Ανθοί  της φωτιάς  


Η δίψα ,η ορμή , η φλόγα 
τους λογισμούς μου θρέφει
Ανθοι αναδόματα μιας 
φωτιάς που εγινε στάχτη 
απόπειρες λύτρωσης
στις αλυσίδες της μοίρας
και της ανάγκης......................



FLOWERS OF FIRE 

The thirst, the momentum, the flame 
the flame nourishes my thoughts
Flowers reclaimed 
A fire that became ashes 
attempts redemption 
chains of fate
and emergency .......................






ΕΝΑ ΕΡΓΟ ΤΕΧΝΗΣ


Σήμερα ελαβα και αυτο το δωράκι Ενα μεγαλο ευχαριστω στην Τζένη Κουκίδου αλλα και στον φωτογράφο Απόστολο Αναστασόπουλο για την φωτογραφια που μου εστειλαν
Ειναι ενα εργο τεχνης ΕΥΧΟΜΑΙ ΚΑΘΕ ΕΠΙΤΥΧΙΑ ΦΙΛΟΙ ΜΟΥ




Πέμπτη, 22 Μαΐου 2014

"The second Genesis " Με ποιήματα μου







http://blog.sina.com.cn/s/blog_487c8d550102ecsh.html


THANKS MOIZUR

Here is a glimpse to 'The Second Genesis: An Anthology of Contemporary World Poetry

"

https://drive.google.com/folderview?id=0B3mpsiat0uZCbW91ZWxBNVpPb0k&usp=sharing





 Σήμερα ελαβα την Ανθολογια "The second Genesis "Ενα υπεροχο βιβλίο με ποιητές απο ολον τον κοσμο Στην Ελλάδα ειμαι εγω με τα ποιηματά μου" Ruling day" and "The first verse "και ο Yannis fhillis σαν αντιπροσωποι της Ελλαδας Να ευχαριστήσω ολους τους συντελεστές ολους τους ποιητες και βέβαια τον Moizur Rehman Khan που μου εστειλε δωρεαν το αντιγραφο αφου ειναι βιβλιο με 550 σελίδες και με εξαιρετική δουλεια και ποιότητα !!!!!!!!!!!!!