Τετάρτη 8 Φεβρουαρίου 2017

9- Poesie di Eftichia Kapardeli ( Grecia) . .........................................68 what news !!!!!!!!!!!!!!!!Gongrats to all It is a great honor to participate in" Atunis Nr 5-6" I am so happy

ΜΕ ΜΕΤΑΦΡΑΣΜΕΝΑ  ΠΟΙΗΜΑΤΑ ΣΤΑ ΙΤΑΛΙΚΑ
  1. 9- Poesie di Eftichia Kapardeli ( Grecia) . .........................................68
    what news !!!!!!!!!!!!!!!!Gongrats to all It is a great honor to participate in" Atunis Nr 5-6" I am so happy

Agron Shele μαζί με Pasquina Filomena και 38 ακόμη.
Publikohet Revista Letrare ( gjuha italiane ) " Atunis Nr 5-6"
E' stata pubblicata la Rivista Letteraria "Atunis Nr. 5-6"
ATUNIS
I poeti sono i precursori delle aurore bianche,
la musa e l'anima dei sogni di speranza,
lo spirito e la musicalità per celebrare la parola
la colorazione più brillante della nostra essenza civile!


RIVISTA LETTERARIA ATUNIS NR. 5 – 6 * * 2O16

Organo dell’associazione: LA GALASSIA POETICA “ ATUNIS”


LO STAFF DELLA REDAZIONE:
Direttore responsabile: Hasije Selishta Kryeziu
Vice direttore: Albana Alia
Caporedattrice: Dr Maria Miraglia
Claudia Piccinno
Capo dell’informazione letteraria: Agron Shele
Correttore letterario: Enertin Dheskali
Consulente: Peter Tase
Arti grafiche: Irina Hysi

TIRANA - PRISHTINA
È gradito ogni tipo di collaborazione
con l’associazione “ATUNIS


INDICE ...........................................................................................................3

INTRODUZIONE
- Lo staff della redazione della rivista “ATUNIS” ...................................8

SAGGI-RECENSIONI-NOTE CRITICHE
1- Gjon Buzuku, il primo poeta Albanese - Prof Anton Nikë Berisha (Kosova) / Traduzione italiana a cura di Albana Alia ...................11
2- Karpa- Il testo anamorfico di Martin Camaj ( Albania)
Dr. Albana Alia ( Albania-Italia) ....................................................20

3- "Tragicamente rosso" di Michela Zanarella (Italia).
Prefazione a cura di Dario Amadei. ..............................................23

4- “ Fra le costole del peccato ” di Anila Dahriu, letto da Dante Maffia. ..........................................................................................................25
5- Prefazione della silloge poetica "Regno di donna" dell'autrice Alma Gjini scritta dal professor Giuseppe Anastasi. ...............................26
6- Una breve presentazione sul libro “In viaggio… La dove la matematica, musica, pittura e filosofia si incontrano” - Elda E. Dilo. ( Albania ) ........................................................................................28
7- Recensione “Sulla soglia di un dolore” di Irma Kurti. ( Albania- Italia ) – Fransesca Ghiribelli. ........................................................30
8- Omaggio a Silvia Ortiz dal Salotto Recupero - di Teresa Gentile (Perù ). .............................................................................................33
9- Oltreconfine - Arte e resilienza nell'era di internet. A cura di Vincenzo Montella. The book contains differents essays with different authors...............................................................................35
NARRATIVA
1- Universia corpoy - Dr Cornelia Păun Heinzel ( Romania ) ..........38
2- Estratto dal romanzo “Maria celebra il domani “ l’autore Hasije Selishta Kryeziu ( Kosova )
Traduzione italiana a cura di Rita Hoxha. ..................................42

3- La custode del tempo - Scritto da Fatmir Minguli ( Albania ) .......45
4- Fragmento “ 193 gabbie” di Rezart Palluqi. ( Albania-Olanda)
Traduzione italiana a cura di Iris Hajdari.......................................49

POESIE
1- Poesie di Cav. Silvano BORTOLAZZI (Italia) ...............................52
2- Poesie di Mimoza Ahmeti ( Albania) .............................................54
3- Poesie di Roula Pollard ( Grecia) / Traduzione italiana a cura di Albana Alia. ....................................................................................56
4- Poesie di Agron Shele ( Albania- Belgio ) / Traduzione italiana a cura di Albana Alia. ........................................................................58
5- Poesie di Alejandra Craules Breton ( Messico ) .........................60
6- Poesie di Baki Ymeri ( Albania- Romania ) .................................62
7- Poesie di Alicja Kuberska ( Polonia) / Traduzione italiana a cura di Jarosław Wiszowaty. .......................................................................64
8- Poesie di Entela Kasi ( Albania) / Traduzione italiana a cura di Juliana Mahmeti. . ...........................................................................66
9- Poesie di Eftichia Kapardeli ( Grecia) . .........................................68
10- Poesie di Ugwu Leonard Elvis ( Nigeria ) . ....................................70
11- Poesie di Hilal Karahan (Turchia) . ................................................71
12- Poesie di George Onsy ( Egitto) / Traduzione italiana a cura di Claudia Piccinno. . ..........................................................................73
13- Poesie di Kinga Fabó ( Ungheria ) / Traduzione italiana a cura di Cikos Ibolja. . ..................................................................................75
14- Poesie di Enertin Dheskali ( Albania) . ..........................................77
15- Poesie di Rada Koleva ( Bulgaria) . ..............................................79
16- Poesie di Shqiponja Duro ( Albania- Belgio) / Traduzione italiana a cura di Albana Alia ........................................................................81
17- Poesie di Mimoza Bici ( Albania) / Traduzione italiana a cura di Kadri Vokopola. . ............................................................................83
18- Poesie di Bardhyl Maliqi ( Albania ) / Traduzione italiana a cura di Albana Alia. . ..................................................................................84
19- Poesie di Rita Petro ( Albania) . ....................................................89
20- Poesia di Luz María López ( Puerto Rico ) / Traduzione italiana a cura di Maria Miraglia. . .................................................................91
21- Poesie di Fahredin Shehu ( Kosova) / Traduzione italiana a cura di Mario Rigli. .....................................................................................92
22- Poesie di Alicia Minjarez Ramírez ( Messico ) / Traduzione italiana a cura di Maria Miraglia. . ..............................................................94
23- Poesie di Ibrahim Kadriu ( Kosova) / Traduzione italiana a cura di Albana Alia. . ..................................................................................95
24- Poesie di Irsa Ruçi ( Albania ) / Traduzione italiana a cura di Alma Gjini .................................................................................................97
25- Poesie di Juljana Mehmeti ( Albania- Italia) . ................................99
26- Poesie di Luan Maloku ( Kosova) / Traduzione italiana a cura di Albana Alia ...................................................................................101
27- Poesie di Elena Spataru ( Romania) . ...........................................103
28- Poesie di Rosella Lubrano (Italia). . .......................................... 105
29- Poesie di Bilall Maliqi ( Presheve) / Traduzione italiana a cura di Engjell Koliqi..... ...........................................................................107
30- Poesie di Rania Agelakoudi ( Grecia) . .......................................109
31- Poesie di Lily Swarn ( India ) / Traduzione a cura di Claudia Piccinno. ........................................................................................111
32- Poesie di Agim Desku ( Kosova) . ................................................113
33- Poesie di Sandra Ssarmiento (Guatemala) . ...............................115
34- Poesie di Gjergj Nikolla ( Albania) / Traduzione italiana a cura di Albana Alia. . ................................................................................117
35- Poesie di Drita Lushi ( Albania ) / Traduzione italiana a cura di Albana Alia. .................................................................................119
36- Poesie di Vjollca Shurdha (Albania- Italia ) . ..........................121
37- Poesie di Giovanni Pistoia ( Italia) .............................................123
38- Poesie di Miradije Ramiqi ( Kosova) / Traduzione italiana a cura di Albana Alia. . ................................................................................125
39- Poesie di Rita Hoxha (Albania- Italia ) . ...................................127
40- Poesie di Gianni Mazzei ( Italia ) ................ . ............................. 129
41- Poesie di Vjollca Koni ( Albania- Austria) / Traduzione italiana a cura di Juljana Mehmeti. . ............................................................131
42- Poesie di Luigi Gregorio Comi ( Italia) . ......................................133
43- Poesie di Terane Turan Rehimli ( Azerbaigian ) / Traduzione italiana a cura di Maria Miraglia. ..............................................135
44- Poesie di Dan Ibrahimi / Traduzione italiana a cura di Ervina Osmani.......................................................................................136
45- Poesie di Amy Barry ( Irlanda) / Traduzione italiana a cura di Maria Miraglia. . .....................................................................................137
46- Poesie di Pasquina Filomena ( Italia) . .......................................138
47- Poesie di Elsa Korneti ( Grece) .....................................................140
48- Poesie di Nikolle Loka ( Albania) ................................................142
INTERVISTE
1- Con Claudia Piccinno la poesia travalica ogni confine. ( Italia )
Di Daniela Cecchini (rivista è Il corriere del sud ) .......................145

2- Ritratto dell’artista - Intervista a Refki Gollopeni
Intervista realizzata da: Irina Hysi , artista. / Traduzione italiana a cura di Juljana Mehmeti. .........................................................................................151

Attività
1- Un articolo su Taranto / Maria Miraglia ( Italia ) .....................159
Hanno partecipato con le loro opere gli artisti:
©Irina Hysi (Albania) La Dea dello spirito- Olio su tela ( 70 x50 ) - 2002
Giorgo© Giorgio Fileni (ITA) Senza titolo ( 80x80 ) - 2015
© Ileana Haber (Paris, France ) Acrylic on canvas ( 101 x 69) - 2016
Mimoza©Hametaj (ITA) - Autunno (40 x50) - 2016
©Kaltrina VB Hoti –Plisi - Olio su tela (24x24)
INTRODUZIONE
Una rosa in più nel giardino dell’universo della letteratura albanese.

La rivista "ATUNIS" si presenta come un preludio e un’espressione di sentimenti nell'arte contemporanea albanese e, come tale, essa trasmette i valori e la creatività individuale di poeti, scrittori, saggisti e traduttori nazionali ed esteri. Inoltre, essa servirà come ulteriore contributo al riconoscimento dei migliori valori culturali e spirituali nella letteratura albanese. La magia stessa dell’arte della parola ti conduce verso i prati verdeggianti delle belle muse, ti trascina verso e oltre gli orizzonti occidentali, ti immerge nei vortici più profondi degli abissi interiori, per poi consentirti di risorgere tra candide albe colme di rugiada, salire in alto tra uccelli in volo, bruciare l'oscurità delle stelle fiammeggianti, senza spezzare l’incanto, e inabissare spontaneamente nel potente vortice tra sentimenti, eloquenza e magnificenza del pensiero artistico.
Nelle pagine di questa rivista, fin dall'inizio, è stata data priorità naturale alla trasmissione di alcune informazioni letterarie più recenti, sia a livello nazionale che a livello mondiale, per assicurare il comune fluire delle varie correnti letterarie verso il pensiero universale, ma anche per coinvolgere il lettore negli attimi di creative innovazioni soggettive su varie e interessanti tematiche esplorative, nonché nella proiezione delle pratiche creative e metamorfiche dell’arte in generale.
La letteratura, come parte integrante dell’interpretazione della cultura di tutti i tempi, si è sviluppata mediante varie forme e modelli. Tutto questo fluire ha avuto, essenzialmente, un solo obiettivo: la riflessione con chiarezza espositiva e sostanziale della realtà nei secoli, così come il suggerimento di idee metafisiche che riguardano ulteriori sviluppi, prosperità ed emancipazione sociale. In questo contesto, e nella diversità dei generi che vengono plasmati, ecco che oggi giunge la cristallizzazione della nostra idea, quella di approcciarsi al sostrato letterario prescelto, alle luci, alle ombre e alle varie forme dei concetti, considerandola anche un modo per discutere e riflettere, malgrado potesse creare qualche problema. L’arte della parola in sé è un processo di profonda meditazione, esperienza e ispirazione di sentimenti ed emozioni sublimi, è armonizzazione e fusione completa con la moltitudine infinita delle nature vitali senza dimenticare che, durante la rappresentazione teatrale, occorre agire con molta perspicacia, con potere espressivo ed elaborazione di idee. Queste tendenze letterarie si focalizzano sull’estensione spaziale, temporale, e sulla geografia dei pensieri, su vari correnti letterarie e rielaborazioni di concetti e regole formali, sulla riflessione e la percezione diversificata della libertà creativa individuale.
La presenza degli strumenti e dei nuovi concetti tecnologici ha generato oggi un profondo cambiamento nel mondo dell'arte, a volte persino controverso per quanto riguarda l’approccio e l’elaborazione dell’informazione letteraria, ma ciò che costituisce la base e il senso della percezione e del gusto di un genere scritto è la pubblicazione su carta come possibilità di toccare, sfogliare e andare oltre, attraverso un elevato grado di sperimentazione. Nel giardino dell'universo letterario albanese, oggi è sbocciata una nuova rosa, che con il suo colore e splendore adornerà ulteriormente la natura letteraria albanese.

Lo staff della rivista “ATUNIS”

Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου